Avatar

Catherine Camugli Gallardo

Member since: Monday, 21 August 2006
Last Visit: Thursday, 12 April 2018
Informations
Details
Prénom
Catherine
Nom
Camugli Gallardo
Organisme d'appartenance
Université Paris Nanterre
Corps
Maître de conférences
Statut Membre
Membre principal
Habilité à diriger des recherches à l'ED 139 ou à l'ED 180
oui
Adresse professionnelle
MoDyCo Université de Paris Ouest Nanterre La Défense
Information institutionnelle
Opération Labo
LangGram
Statut au laboratoire
Emérites
Parcours universitaire
Titre de la thèse
Essai d'analyse contrastive des expressions métaphoriques figées utilisant le lexique de la musique, en français et en italien
Directeur de thèse
M. David Cohen
Ecole Doctorale de rattachement
ED 139
Présentation
CV
Français

L’approche comparée italien/français du figement lexical s’appuie en partie sur les tables du Lessico Grammatica. Elle concerne aussi bien les problèmes de passage d’une langue à l’autre, que la structuration interne des expressions ou la fonction pragmatique et/ou rhétorique de celles-ci, toujours par l’observation de corpus larges.

Les travaux de grammaire portent sur les évolutions en cours de la langue italienne (la deixis, les clitiques datifs) et la correspondance partielle de connecteurs et marqueurs phrastiques entre deux langues (dunque/quindi versus donc, però /ma versus mais).

 

Thèmes de recherche

a) Figement lexical : aspects syntaxiques, lexicaux, sémantiques et pragmatiques

- Objet de la thèse de doctorat (1993) :

Comparaison italien-français des expressions utilisant le lexique de la musique

& de l’HDR (2004) :

Comparaison italien-français des expressions figées à verbes transitifs (tables CZER1, C1, C1PN, C1PC2, CPPN).

 Les données italiennes sont celles élaborées par S. Vietri au « Laboratorio M. Gross Linguistica computazionale, Università degli Studi di Salerno, dirigé par A. Elia  http://www.unisa.it//Dipartimenti/DSC/Linguistics/home_page.php.;

Pour le français, voir LIGM. http://infolingu.univ-mlv.fr/ Données linguistiques

 (i) recherche d'une méthode de comparaison reproductible (Art 2005a, 2010a, 2012)

(ii) analyse des phénomènes syntaxiques mis en œuvre dans le figement (adjectivation – 2006a ; structures privilégiées 2008b, coordination – 2009b/c ; détermination – 2009a)

(iii) exploitation de corpus pour mieux appréhender sens, usage et formes (2006b contextes injonctifs ; 2009a/b/c déjà cités ; table CZER1, 2013 .

b) Morpho-syntaxe de l’italien, réflexion métalinguistique et enseignement de la grammaire

- réflexion développée à MoDyCo, successivement au sein des groupes Jan Comenius, SSgD, puis LanGram

- articles 2009 (l’épithète), 2016 (l’adjectif), la deixis et la référence (2017b)

Cet axe de travail s’oriente actuellement vers une comparaison italien-français des connecteurs posant problème dans l’enseignement de l’italien aux francophones : les deux mais (ma et pero’) (2011), les deux donc (dunque et quindi, 2017a).

c) Morpho-syntaxe diachronique de l’italien

L’axe précédent ouvre naturellement sur une interrogation diachronique, nourrie par les séminaires de Michel Banniard (2013 – 2016) sur le latin tardif.

- Articles 2000b, 2009b, 2010b

En préparation un ouvrage de syntaxe historique de l’italien pour public n’ayant pas la maîtrise du latin.

 

 

English

The lexical comparison of Italian and French  collocations and idioms  is mainly based on the electronic dictionaries from   Lessico Grammatica. It focuses on translation problems, on an analysis of the collocations’ structure, and on their pragmatic and rhetorical functions; this research is based on extensive corpa.

My research in the field of grammar  is concerned with  the recent evolution of the Italian language (deixis, dative clitics) and focuses on the partial equivalence of connectors and discourse markers between French and Italian (dunque/quindi versus donc, pero/ma versus mais).

Thèmes de recherche
aspects syntaxiques, lexicaux, sémantiques et pragmatiques
Production scientifique
Publications

Publications récentes

(2018). Si dunque est donc, que faire donc de quindi ? De conjonctions à marqueurs de discours : apports d’un corpus, PRAGMALINGUISTICA, N° spécial, 53-88.

(2017). Où va la deixis?  Entre français et italien, Travaux et documents, 62, Université Paris 8 Vincennes Saint Denis, 473-486.

(2017). Autant chercher une aiguille dans une botte de foin : métaphore, paradoxe et argumentation. Dans Marc Bonhomme & Anne-Marie Paillet, Philippe Wahl (dir.) Métaphore et argumentation, Louvain-La-Neuve : Academia, coll. Au cœur des textes, 187-204.

(2014). Le si passivante au prisme d’une comparaison italien – français » in Langages 194, 81-93.

(2016) Zlitni, M. & Camugli, C. Le journal italien simpaticuni : restriction sémantique et variation discursive des adjectifs », Cahiers du Laboratoire de recherche sur le langage n°6, 59-72.

 

Participation à des ouvrages collectifs

2017b « Si dunque est donc, que faire donc de quindi ? De conjonctions à marqueurs de discours : apports d’un corpus », in PRAGMALINGUISTICA, N° spécial : M. Banegas Saorin & V. Lagae (eds.) "Marqueurs discursifs des langues romanes : approches croisées », Publications de l’Université de Cadix, pp.52-88

https://revistas.uca.es/index.php/pragma/article/view/2402

2017a « Autant chercher une aiguille dans une botte de foin » : métaphore, paradoxe et argumentation», in Marc Bonhomme, Anne-Marie Paillet, Philippe Wahl (eds.) « Métaphore et argumentation », Louvain-La-Neuve : Academia, coll. Au cœur des textes, pp.187-204.

2016 (avec Meriem Zlitni) « Le journal italien simpaticuni : restriction sémantique et variation discursive des adjectifs », Colloque « L’adjectif : approches sémantico-pragmatiques et discursives » (Clermont – Ferrand, 31 /05- 1°/06/ 2013) in « Sur les traces de l’adjectif », Cahiers du Laboratoire de recherche sur le langage n°6, Presses de l’Université Blaise Pascal.

2014 avec T. Nakamura (eds) « Le moyen : données linguistiques et réflexions théoriques, Langages 2014/2, n° 194

2012 « Une comparaison interlangue à partir des tables des dictionnaires électroniques du Lexique Grammaire. Comment et jusqu’où ? » In Louis Begioni et Christine Bracquenier (eds) Sémantique et lexicologie des langues d’Europe : théories, méthodes, applications. Presses Universitaires de Rennes, pp. 129-.142.

2011 (avec Anna Giacalone Ramat) « L’emploi des connecteurs : però se traduit-il toujours par mais ? » in Revue Française de Linguistique Appliquée. Vol. XVI-2 « Les connecteurs : description, traduction, apprentissage »; pp. 57-74.

http://www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-appliquee-2011-2.htm

2009a (avec Carole Tisset) « L’épithète, un ajout superfétatoire ? » in Marie-Laure Elalouf (ed) « Le groupe nominal et l’expression de la référence, approches linguistiques et didactiques ». Revue Diptyque, n°16, Presses de Namur, pp. 141 -155.

2008a « Expressions figées, gestes, gestuelle et gestualité. Difficultés d’interprétation entre italien et français » in Carmen González Royo ; Pedro Mogorrón Huerta (eds), Lexicografía y Traducción. Publicaciones de la Universidad de Alicante, pp. 67-82.

1998 « Corpus représentatif des grammaires et des traditions linguistiques » (tome 1) in Histoire, Epistémologie, Langage, Hors série n°2. « Corpus représentatif des grammaires et des traditions linguistiques » (tome 1)

 

Articles parus dans des revues à comités de lecture

2014 : « Le si passivante au prisme d’une comparaison italien-français » in C. Camugli Gallardo, T. Nakamura (eds) « Le moyen : données linguistiques et réflexions théoriques, Langages 2014/2, n° 194, pp. 81-93.

http://www.cairn.info/revue-langages-2014-2-page-81.htm

2010a « Jusqu’où la syntaxe construit-elle le sens ? Réflexions nées d’une comparaison italien-français des locutions verbales figées » in P. Sabatier, D. Leeman (eds) « Empirie, Théorie, Exploitation - Le travail de Jean Dubois sur les verbes français » in Langages 179-180, pp. 243-258.

https://www.cairn.info/revue-langages-2010-3.htm

2008b  « Vecchi come l’arca di Noé. Les animaux dans les expressions figées italiennes» in Brigitte Urbani (ed) « Arches de Noé [2] », Revue Italies, volume 12. Université d’Aix-en-Provence, pp.191-227.

2006a  « De l’adjectif dans les séquences figées à verbe transitif du Lexique-Grammaire italien » in Jacques François ; Salah Mejri (eds) Composition syntaxique et figement lexical. Bibliothèque de Syntaxe & Sémantique, vol. 7. Presses Universitaires de Caen, p. 91-108.

2005a  « Niveaux de langue et variations linguistiques dans la comparaison interlangue de tables du Lexique-Grammaire » in Lingvisticae Investigationes, n°28 : 2. Amsterdam / Philadelphia, Benjamins : 169 -188.

2003  « Qu’est-ce que tu chantes là ? Syntaxe et Lexique dans le cadre des expressions métaphoriques figées » in Salah Mejri (ed) « Le figement lexical », Cahiers de Lexicologie. Vol 2003-1, n° 82. Paris : Didier, pp.175-192.

https://classiques-garnier.com/cahiers-de-lexicologie-2003-1-n-82-le-figement-lexical.html

2000a  (avec Carla Bazzanella, Pura Guil, Manuela Manera, Paloma Tejada) « Categorizzazioni del femminile e del maschile nelle nuove tecnologie : prime ricerche nel Thesaurus italiano, spagnolo, francese, inglese, danese di Word » in Cuadernos de filologia italiana, n° 7. Madrid : pp. 193-245.

1996  « Accord V/sujet ou V/objet dans les suites italiennes “ X + V + N ” ? » in Faits de langue n°8/ “L’accord ”. Paris: Ophrys, pp.179-184.

http://fdl.univ-lemans.fr/fr/liste-des-numeros/n8.html

1995 : « Complémentarité des niveaux syntaxique et phonétique » in Faits de langue n°6 / « L’exclamation ». Paris: P.U.F, pp.71-91.

http://fdl.univ-lemans.fr/fr/liste-des-numeros/n6.html

 

Colloques à communication (Conférences internationales à comité de lecture et actes publiés) :

2017c  « Où va la deixis ? » (Étude sur la traduction de Dans le café de la jeunesse perdue de Patrick Modiano), in M-H Araújo Carreira et A. Teletin (eds) La deixis et son expression dans les langues romanes, Paris, 3 et 4 /12/ 2015, Université Paris 8 Vincennes Saint Denis : Travaux et documents, 62-2017, pp.473-486.

2013 : « Le figement à l’épreuve des corpus : les expressions « V. dire Det Zéro N1 propos » de la table italienne CZER1 » In Echo des Etudes Romanes 2/ 2013, pp.21- 34.http://www.eer.cz/

2009b « Promettere mare e monti/ promettre monts et merveilles. Funzione intensiva della coordinazione nelle espressioni polirematiche” in « Sintassi storica e sincronica dell’italiano . Subordinazione, coordinazione, giustapposizione », Atti del X Congresso Internazionale SILFI (Bâle 30/06 – 3/07/2008), Franco Cesati, vol. III, pp. 1599-1614.

2009c « L’intensification dans les expressions figées françaises à coordination interne ». 27° Colloque international sur le lexique et la grammaire. L’Aquila, 10-13/11/2008 in M. De Gioia (ed) Lingvisticae Investigationes. 32:2, pp. 238-252.

2009d « Aux limites du déterminant nominal quantifieur : (un+ il) coro di / (un+ le) chœur de (et autres lexèmes musicaux) » in The 28th Conference onLexis and Grammar, revue Arena Romanistica n°4, University of Bergen (Norvège), pp. 126-136. et version augmentée sur HAL.

2008c : « Raddrizzare le gambe ai cani, donner de la confiture aux cochons. De l’humour dans certaines structures figées » in Catherine Garitte ; Nelly Feuerhahn (eds) Faire Rire mode d’emploi. Corhum, revue Humoresques, n°27, pp. 115-129.

2006b : (Avec Olivier Blanc) « Le fonctionnement injonctif d’expressions figées en italien », in Maria Helena Araùjo Carreira (ed) « Venez, venez ! » De la suggestion à l’injonction dans les langues romanes ». Université Paris 8 Vincennes Saint Denis : Travaux et documents, n°32-2006, pp. 267-296.

2005b : «Variazioni contestuali di metafore nominali – Primi tentativi computazionali” in Elisabeth Burr (ed.) Tradizione & Innovazione : Linguistica e filologia italiana alle soglie di un nuovo millennio, Atti del VI Convegno Internazionale SILFI (28.06 – 02-07.2000), Gerhard-Mercator-Universität Duisburg. Firenze : Cesati, pp. 345-360.

2004 : « Quale metadiscorso grammaticale per gli studenti francesi italianisti dell’orientamento LLCE ? » in Louis Begioni ; Claude Cazalé (eds) Didattica della lingua e della letteratura – Colloque Lille, 17-18 mai 2000. Université de Paris 3 : CIRRMI, pp.173-195.

2001 : « Lessico e sintassi nell’evoluzione diacronica delle espressioni metaforiche fisse » in Zsuzsanna Fabian ; Giampaolo Salvi (eds). XXXII Congresso Internazionale di Studi della S.L.I « Semantica e Lessicologia storiche » – Budapest, 29-31/10/1998. Roma, Bulzoni, SLI vol. 42, pp.207-224.

 

Articles parus dans des volumes d’Hommages

 2010b : «Partirse et les verbes de mouvement dans la Relazione del primo viaggio intorno al mondo d’Antonio Pigafetta in Hommage à Christian Leclère. Les Tables. La grammaire par le menu" Cahiers du Cental,  6, Louvain La Neuve : Presses universitaires de Louvain, pp. 49-59.

2000b : «Andiamo a Lodi ? No a Verona ! De jeux phoniques en italien ancien » in Hommage à Georges Ulysse Humour, ironie, impertinence. In Italies 4/2, Université de Provence, pp. 739-75.

1997 : « Quelques pistes pour l’enseignement des expressions métaphoriques figées » in Diaz Rozzotto, Marcella (ed) Hommage à Jacqueline Brunet. Presses Universitaires de Besançon, Annales littéraires de l’Université de Franche-Comté – vol. 1, p.103-111.

 

Fascicules

 2002 : « La langue des jeunes en Italie – Guide à une enquête de terrain ». Caen, Cahiers du CRISCO, n° 7/ mars 2002, 54 pages.

1981 : Strutturalismo e lessico: un insegnamento programmato come avviamento alla conversazione in lingua straniera. Publications de l’Université de Trieste, n°9. 45 pages.

 

Comptes rendus

2016 : Maria Helena ARAÚJO CARREIRA & Andreea TELETIN (eds), Faits de langue et de discours pour l’expression des modalités dans les langues romanes, Travaux et Documents, 2015, n° 60, Presses de l’Université Paris 8 Vincennes Saint Denis, pp.505, in Bulletin de la Société Linguistique de Paris, fascicule 2, pp.30-35.

2014 : Apollonio Discolo — La musa di Saussure, Pisa, ETS, 2013, 116 p. in Bulletin de la Société Linguistique de Paris, fascicule 2, pp. 52-54.

2013 : Nunzio La Fauci. - Relazioni e differenze. Questioni di linguistica razionale, Palermo, Sellerio, 2011, pp.306 in Bulletin de la Société Linguistique de Paris, fascicule 2, pp. 100-108.

2010 : Jacqueline Brunet. Grammaire critique de l’Italien. Vol.16. Le verbe 4. Modes et temps. Presses Universitaires de Vincennes. 2008. 323 pages, in L’information grammaticale, n°124, pp.55-56.

2007 : Jacqueline Brunet. Grammaire critique de l’Italien. Vol.14. Le verbe 2. Les subordonnées complétives. Presses Universitaires de Vincennes. 2003.118 pages in L’information grammaticale n°112, p. 52.

2000 : Michele Lo Porcaro. Sintassi comparata dell'accordo participiale romanzo .Torino , Rosenberg & Sellier, 1998,  in Romanistisches Jahrbuch, Berlin/ NewYork, Walter de Gruyter, Band 51.2000, pp.221-222.

1999 : Traduction de Bernard Colombat "Genesi di un progetto : il corpus représentatif des grammaires et des traditions linguistiques" in Studi di grammatica italiana, Firenze, Le lettere, vol.XVIII - 1999, pp.485-491.

1998 : Andreas Michel. Vocabolario critico degli ispanismi siciliani (Palermo, 1996) Tubingen in Romanistisches Jahrbuch, Berlin/ NewYork, Walter de Gruyter, Band 49.1998, pp.196-198.

1996 : Georges Ulysse. Orizzonti italiani 1 in Manuels scolaires, n°43, Paris, Décembre 1996, spécial langues vivantes, pp.15-20.

 

Articles dans des revues pédagogiques

 1995 : « Lecture dirigée – Elèves en difficulté 6° - “ Les pilleurs de sarcophages ” d’Odile Weulersse » in L’école des lettres – collèges n°4, pp. 9-26.

1995 : « Histoire, musique et italien (classe de 4°) : l’Unité Italienne à travers les livrets des opéras de Verdi »”in L’Ecole des Lettres – Collèges n°11, pp.67-77.

1993 : « Écriture d’un conte par enrichissements successifs, à l’aide de l’ordinateur » in L’Ecole des LettresCollèges, n°3, p.7-18 et n°4, pp.11-16.

1988 : « Fantaisie verbale »in Le français dans le monde. Paris : Hachette, n°216, pp. I-II.

1987 : « Lecture rapide pour débutants » in Le français dans le monde. Paris : Hachette,

n°211, pp. VII-VIII.

 

Affiliations

 - Société de Linguistique de Paris (SLP) :www.slp-paris.com

- Società di Linguistica Italiana (SLI) :http://www.societadilinguisticaitaliana.org/

- SILFI Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana

- Association des Sciences du Langage (ASL) : http://www.assoc-asl.net

- Association Corhum http://www.humoresques.fr.

 

- membre du Comité scientifique de la revue Lingue Linguaggi

 http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/index

 

Cookies make it easier for us to provide you with our services. With the usage of our services you permit us to use cookies.
More information Ok Decline